まずはこのフラッシュを見て下さい。
最初は意味がよく分からなかったのですが、エキサイト翻訳で和文を英訳し、その結果として出てきた英文を和訳するということらしいです。
で、俺もやってみました。
和『今日の夕飯はから揚げです。』
↓
英『Today's dinner is a fry without coating.』
↓
和『今日の夕食はコーティングがなければフライです。』
(゚Д゚)ハァ?
和『母は日本人ですが、父はイギリス出身です。』
↓
英『Father is from Britain though mother is Japanese.』
↓
和『母は日本人ですが、神父はイギリスから来ています。』
関係ない!!お母さんと神父さん関係ない!!
和『私の彼女はとても料理がじょうずです。』
↓
英『She of me is very dish stronghold.』
↓
和『私の彼女はまさしくその皿の要塞です。』
な、なんだってぇーっ!?彼女があの皿の要塞だったなんて・・・
和『彼は人間離れした体力の持ち主だ。』
↓
英『He is a physical strength to which man parts owner.』
↓
和『彼は体力が所有者をどの男性に分けるかということです。』
少しずつでいい・・・オラに元気をわけてくれ・・・!!
おもしろいですね、エキサイト翻訳。暇があったらまたやってみよう。
↓
...interest.. excitement translation.Let's try again when there is a leave.
↓
....関心興奮翻訳。休暇があるとき、再試行しましょう。
おわし
新着記事
(09/03)【デュエルリンクス】デュエルリンクス関連まとめ
(04/21)【デュエルリンクス】オート真紅眼(イベント「タッグデュエルトーナメント(ZEXAL杯・GX杯)」完全フルオート安定高効率周回/固有スキル使用)
(04/21)【ラッシュデュエル】公認大会結果(4/10〜4/17)&優勝デッキ紹介
(04/21)【デュエルリンクス】上昇マッハ青眼(第63回ランク戦・デュエルキング到達)
(04/13)【デュエルリンクス】上昇マッハ青眼(KCカップ-2021 Apr.-1stStage突破)
(04/06)【ラッシュデュエル】公認大会結果(4/3〜4/6)
(03/28)【デュエルリンクス】罠ラー(ゲート追加記念!藍神Lv40安定ハイスコア周回/スキル不要)
(03/28)【デュエルリンクス】罠ラー(イベント「ダイス・ロール!御伽龍児登場!」御伽龍児Lv40安定ハイスコア周回/スキル不要)
(04/21)【デュエルリンクス】オート真紅眼(イベント「タッグデュエルトーナメント(ZEXAL杯・GX杯)」完全フルオート安定高効率周回/固有スキル使用)
(04/21)【ラッシュデュエル】公認大会結果(4/10〜4/17)&優勝デッキ紹介
(04/21)【デュエルリンクス】上昇マッハ青眼(第63回ランク戦・デュエルキング到達)
(04/13)【デュエルリンクス】上昇マッハ青眼(KCカップ-2021 Apr.-1stStage突破)
(04/06)【ラッシュデュエル】公認大会結果(4/3〜4/6)
(03/28)【デュエルリンクス】罠ラー(ゲート追加記念!藍神Lv40安定ハイスコア周回/スキル不要)
(03/28)【デュエルリンクス】罠ラー(イベント「ダイス・ロール!御伽龍児登場!」御伽龍児Lv40安定ハイスコア周回/スキル不要)
人気記事
2005年02月25日
この記事へのトラックバック
マジかわいそうとこ行ってんだから、やめたほうがいいよ
アフロクラスじゃねん?